My father-in-law Jirair took dictation from his mother, Maryam Ayvazian Babikyan, when she was telling the story of her family’s experiences during the Armenian Genocide. Jirair made hundreds of photocopies of his family’s story, and would hand them out to people, along with the book he had published about the Armash Theological Seminary and his grandfather Hagopos Ayvazian.
As Jirair battled Alzheimer’s disease in his last years, we heard this story over and over, with more details and information that he knew but which were not transcribed. I’m continuing to speak with other relatives and will eventually compile everything I know into another story. But for now, here’s Maryam’s story, translated into English.
A translation:
Here is the story of how my grandfather Hagopos Ayvazian’s life ended.
My mother told me to write this story as she dictated to me in her own words, phrases and even style. (Jirair Hagop Babikyan writes).
One night they knocked at the door. Your grandmother got up and opened the door. Two policemen said, «The police station wants you». Your grandfather got dressed up and left with them. He did not come home that night. Days and days passed; he never came back. One day they told us we had to leave Armash and get out. Some Turks came from neighboring villages to buy our belongings. One of them took your grandfather’s violin and left 40 «paras» and left without taking the bow of the violin. Haji mama angrily broke the bow on her knee and said, Let the dogs take this».
We were deported. We walked and walked; thousands of us with two gendermes on their horses on both sides. At night we stopped, sat on the ground and fell asleep. The next morning we got up and continued walking. Some of the elders could not walk any more. We walked for days like that. We ran out of food and water. Some of the older ones told us to continue walking as they could not. Others could not speak as they were dead.
One day when we were walking your uncle yelled from behind « What are you doing Keghanoush?» Bargeshd had fallen down on the ground from Keghanoush’s hands, she did not know. Nartouhi and I did not see her fall as we were so tired. Your uncle took Bargeshd, picked her up from the ground, and carried her. Another young girl was carrying a baby who was crying as she was thirsty. There was no water to drink. Another woman asked the genderme for water. He gave the woman some water as he was carrying some water on his horse in a container. The Turks respected us in that village that was rather religious.
Then we entered Konya. They were yelling «Here come the Armashtzis». As the train stopped, they came inside the train and asked about the family of Hagopos Ayvazian. We said, «We are his family». They took us to a house where your grandfather was. The «Chetegi’s» had kidnapped and taken him there. He lived under another name. He was mixing bone extracts, clay and other things to make soap and sell it. An Armenian guy taught him that.
One day, three students from Armash came to see your grandfather from Bolis. Your grandfather was very upset as it was difficult for them to get out without being recognised. Lots of detectives around. He dressed them in Turkish girl clothing, covered up the body and faces, and took them to the train station. He told me, «Mariam, go over that high wall and watch them until they enter the train and let me know if they safely entered the train». I did watch them and came home happily yelling that they entered the train safely. Grandpa was very pleased. Every night we had company, as lots of Armenians came to talk to your grandfather.
One day the police came and took your grandfather away. He did not come home for days. Then they told Haji mama that your husband is very sick, come and get him. We brought him home. He was laying on his back without being able to move. His belly was all swollen, unable to speak. He lived for two more days and died. He uttered two words before he died: «I did not give out any names».
Then I went to work for the Protestants, we all sewed and sang. My mother looked at me with tears in her eyes, singing these words:
Love the Armenian
Even if he is homeless or poor ,
With old garments , begging from door to door .
He is Armenian after all ,
It is your responsibility to love him like an Armenian, love him like an Armenian.
Jirair Hagop Babikyan