I took the English translation of a sharagan (hymn) about St. Nicholas, arranged it in a Word doc with a decorated first letter (a la old manuscript style), printed it, and had the kids rip up/glue yellow paper to make a frame around the prayer. The sharagan is sung on St. Nicholas’s feast day, which is almost always the third Saturday of Advent in the Armenian church. (I think it was moved this year, because the 3rd Saturday of Advent fell on Dec 9th – one of the Armenian church’s few fixed feasts, when we celebrate the conception of Mary.) I grabbed the translation of the sharagan from “Saints Nicholas in Armenia,” linked to by the Eastern Diocese here and you can also find the full publication on Google Scholar. It’s not a very user-friendly / modern / usable / readable translation, to me at least, but fussing with it is way beyond my abilities so I left it as is for now. Maybe someday will redo. Download the doc below to make your own.


“The bodiless ones were amazed when they saw blessed Nicholas, whose conduct in the body was without compare to those possessing a body. By his prayers, entreat forgiveness of sins.
Rejoice, Mother Sion, and ineffably adorn your bridal chamber, for blessed Nicholas in his body has triumphed over bodiless Beliar. By his prayers, entreat forgiveness of sins.
Imploring, we sinners entreat you, Most Holy Trinity, to forgive our sins by the supplications of Nicholas. By his prayers, entreat forgiveness of sins.
Holy lady, Mary, golden urn and ark of the covenants, who gave the gift of the Bread of life from heaven to our starving natures. Intercede always with him for the expiation of our sins.”
















